Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-스페인어 - je suis toute seule chez moi aujourd'hui... ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어스페인어

제목
je suis toute seule chez moi aujourd'hui... ...
본문
phocea에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

je suis toute seule chez moi aujourd'hui...

Pense très fort à toi

Bisous
이 번역물에 관한 주의사항
<edit>"tres" with "très", and "penses" with "pense"</edit>(01/02/francky thanks to Freya's notification)

제목
Hoy estoy solita en casa.
번역
스페인어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Hoy estoy solita en casa.
Pienso mucho en ti
Besos.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 2일 23:15





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 1월 1일 15:58

Freya
게시물 갯수: 1910
La segunda no tiene sentido en francés: "Penses très fort à toi" :"tu penses très fort..." o "pense très fort à toi!" Yo también creo que es " je pense très fort à toi" o "pienso mucho en ti"

2009년 1월 2일 23:13

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Yes, it is "pense" shortened from the "je" (telegraphic style)