Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Französisch-Spanisch - je suis toute seule chez moi aujourd'hui... ...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
je suis toute seule chez moi aujourd'hui... ...
Text
Übermittelt von
phocea
Herkunftssprache: Französisch
je suis toute seule chez moi aujourd'hui...
Pense très fort à toi
Bisous
Bemerkungen zur Übersetzung
<edit>"tres" with "très", and "penses" with "pense"</edit>(01/02/francky thanks to Freya's notification)
Titel
Hoy estoy solita en casa.
Übersetzung
Spanisch
Übersetzt von
lilian canale
Zielsprache: Spanisch
Hoy estoy solita en casa.
Pienso mucho en ti
Besos.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Francky5591
- 2 Januar 2009 23:15
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
1 Januar 2009 15:58
Freya
Anzahl der Beiträge: 1910
La segunda no tiene sentido en francés: "Penses très fort à toi"
:"tu penses très fort..." o "pense très fort à toi!" Yo también creo que es " je pense très fort à toi" o "pienso mucho en ti"
2 Januar 2009 23:13
Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Yes, it is "pense" shortened from the "je" (telegraphic style)