Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Espanhol - je suis toute seule chez moi aujourd'hui... ...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
je suis toute seule chez moi aujourd'hui... ...
Texto
Enviado por
phocea
Idioma de origem: Francês
je suis toute seule chez moi aujourd'hui...
Pense très fort à toi
Bisous
Notas sobre a tradução
<edit>"tres" with "très", and "penses" with "pense"</edit>(01/02/francky thanks to Freya's notification)
Título
Hoy estoy solita en casa.
Tradução
Espanhol
Traduzido por
lilian canale
Idioma alvo: Espanhol
Hoy estoy solita en casa.
Pienso mucho en ti
Besos.
Último validado ou editado por
Francky5591
- 2 Janeiro 2009 23:15
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
1 Janeiro 2009 15:58
Freya
Número de Mensagens: 1910
La segunda no tiene sentido en francés: "Penses très fort à toi"
:"tu penses très fort..." o "pense très fort à toi!" Yo también creo que es " je pense très fort à toi" o "pienso mucho en ti"
2 Janeiro 2009 23:13
Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Yes, it is "pense" shortened from the "je" (telegraphic style)