Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Romence-İngilizce - Glasul Sătmarului
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Gunluk hayat
Başlık
Glasul Sătmarului
Metin
Öneri
bozga
Kaynak dil: Romence
vă răspund la articolul de ieri din ziarul â€Glasul Sătmarului†cu vedere la slujba de instructor în inginerie tehnică.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Diacritics edited according to Tzicu-Sem's suggestions. Thanks.<Lilian>
Başlık
Glasul Sătmarului
Tercüme
İngilizce
Çeviri
iepurica
Hedef dil: İngilizce
This is a reply to yesterday's article from "Glasul Sătmarului" newspaper regarding the position of instructor in technical engineering.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"Glasul Sătmarului" is the name of a newspaper.
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 29 Ocak 2009 22:18
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
29 Ocak 2009 00:04
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi iepurica,
I think "...regarding the
position of
instructor in te
c
hnical engineering." would be better.
What do you think?
29 Ocak 2009 09:54
iepurica
Mesaj Sayısı: 2102
Yeap, I corrected it.
I begin to worry about my English exam in June....
29 Ocak 2009 20:35
Burduf
Mesaj Sayısı: 238
pour info:
le nom du journal signifie
"La voix de Satu Mare"