خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - رومانیایی-انگلیسی - Glasul Sătmarului
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
زندگی روزمره
عنوان
Glasul Sătmarului
متن
bozga
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی
vă răspund la articolul de ieri din ziarul â€Glasul Sătmarului†cu vedere la slujba de instructor în inginerie tehnică.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Diacritics edited according to Tzicu-Sem's suggestions. Thanks.<Lilian>
عنوان
Glasul Sătmarului
ترجمه
انگلیسی
iepurica
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
This is a reply to yesterday's article from "Glasul Sătmarului" newspaper regarding the position of instructor in technical engineering.
ملاحظاتی درباره ترجمه
"Glasul Sătmarului" is the name of a newspaper.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 29 ژانویه 2009 22:18
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
29 ژانویه 2009 00:04
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi iepurica,
I think "...regarding the
position of
instructor in te
c
hnical engineering." would be better.
What do you think?
29 ژانویه 2009 09:54
iepurica
تعداد پیامها: 2102
Yeap, I corrected it.
I begin to worry about my English exam in June....
29 ژانویه 2009 20:35
Burduf
تعداد پیامها: 238
pour info:
le nom du journal signifie
"La voix de Satu Mare"