Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Rumeno-Inglese - Glasul Sătmarului
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Vita quotidiana
Titolo
Glasul Sătmarului
Testo
Aggiunto da
bozga
Lingua originale: Rumeno
vă răspund la articolul de ieri din ziarul â€Glasul Sătmarului†cu vedere la slujba de instructor în inginerie tehnică.
Note sulla traduzione
Diacritics edited according to Tzicu-Sem's suggestions. Thanks.<Lilian>
Titolo
Glasul Sătmarului
Traduzione
Inglese
Tradotto da
iepurica
Lingua di destinazione: Inglese
This is a reply to yesterday's article from "Glasul Sătmarului" newspaper regarding the position of instructor in technical engineering.
Note sulla traduzione
"Glasul Sătmarului" is the name of a newspaper.
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 29 Gennaio 2009 22:18
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
29 Gennaio 2009 00:04
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi iepurica,
I think "...regarding the
position of
instructor in te
c
hnical engineering." would be better.
What do you think?
29 Gennaio 2009 09:54
iepurica
Numero di messaggi: 2102
Yeap, I corrected it.
I begin to worry about my English exam in June....
29 Gennaio 2009 20:35
Burduf
Numero di messaggi: 238
pour info:
le nom du journal signifie
"La voix de Satu Mare"