Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Rumuński-Angielski - Glasul Sătmarului
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Życie codzienne
Tytuł
Glasul Sătmarului
Tekst
Wprowadzone przez
bozga
Język źródłowy: Rumuński
vă răspund la articolul de ieri din ziarul â€Glasul Sătmarului†cu vedere la slujba de instructor în inginerie tehnică.
Uwagi na temat tłumaczenia
Diacritics edited according to Tzicu-Sem's suggestions. Thanks.<Lilian>
Tytuł
Glasul Sătmarului
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
iepurica
Język docelowy: Angielski
This is a reply to yesterday's article from "Glasul Sătmarului" newspaper regarding the position of instructor in technical engineering.
Uwagi na temat tłumaczenia
"Glasul Sătmarului" is the name of a newspaper.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 29 Styczeń 2009 22:18
Ostatni Post
Autor
Post
29 Styczeń 2009 00:04
lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi iepurica,
I think "...regarding the
position of
instructor in te
c
hnical engineering." would be better.
What do you think?
29 Styczeń 2009 09:54
iepurica
Liczba postów: 2102
Yeap, I corrected it.
I begin to worry about my English exam in June....
29 Styczeń 2009 20:35
Burduf
Liczba postów: 238
pour info:
le nom du journal signifie
"La voix de Satu Mare"