Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Roemeens-Engels - Glasul Sătmarului

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensEngels

Categorie Het dagelijkse leven

Titel
Glasul Sătmarului
Tekst
Opgestuurd door bozga
Uitgangs-taal: Roemeens

vă răspund la articolul de ieri din ziarul ”Glasul Sătmarului” cu vedere la slujba de instructor în inginerie tehnică.
Details voor de vertaling
Diacritics edited according to Tzicu-Sem's suggestions. Thanks.<Lilian>

Titel
Glasul Sătmarului
Vertaling
Engels

Vertaald door iepurica
Doel-taal: Engels

This is a reply to yesterday's article from "Glasul Sătmarului" newspaper regarding the position of instructor in technical engineering.
Details voor de vertaling
"Glasul Sătmarului" is the name of a newspaper.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 29 januari 2009 22:18





Laatste bericht

Auteur
Bericht

29 januari 2009 00:04

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi iepurica,

I think "...regarding the position of instructor in technical engineering." would be better.

What do you think?

29 januari 2009 09:54

iepurica
Aantal berichten: 2102
Yeap, I corrected it.

I begin to worry about my English exam in June....

29 januari 2009 20:35

Burduf
Aantal berichten: 238
pour info:

le nom du journal signifie

"La voix de Satu Mare"