Vertaling - Roemeens-Engels - Glasul SătmaruluiHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Het dagelijkse leven | | Tekst Opgestuurd door bozga | Uitgangs-taal: Roemeens
vă răspund la articolul de ieri din ziarul â€Glasul Sătmarului†cu vedere la slujba de instructor în inginerie tehnică. | Details voor de vertaling | Diacritics edited according to Tzicu-Sem's suggestions. Thanks.<Lilian> |
|
| | | Doel-taal: Engels
This is a reply to yesterday's article from "Glasul Sătmarului" newspaper regarding the position of instructor in technical engineering. | Details voor de vertaling | "Glasul Sătmarului" is the name of a newspaper. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 29 januari 2009 22:18
Laatste bericht | | | | | 29 januari 2009 00:04 | | | Hi iepurica,
I think "...regarding the position of instructor in technical engineering." would be better.
What do you think? | | | 29 januari 2009 09:54 | | | Yeap, I corrected it.
I begin to worry about my English exam in June.... | | | 29 januari 2009 20:35 | | | pour info:
le nom du journal signifie
"La voix de Satu Mare" |
|
|