Prevod - Rumunski-Engleski - Glasul SătmaruluiTrenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Svakodnevni zivot | | | Izvorni jezik: Rumunski
vă răspund la articolul de ieri din ziarul â€Glasul Sătmarului†cu vedere la slujba de instructor în inginerie tehnică. | | Diacritics edited according to Tzicu-Sem's suggestions. Thanks.<Lilian> |
|
| | | Željeni jezik: Engleski
This is a reply to yesterday's article from "Glasul Sătmarului" newspaper regarding the position of instructor in technical engineering. | | "Glasul Sătmarului" is the name of a newspaper. |
|
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 29 Januar 2009 22:18
Poslednja poruka | | | | | 29 Januar 2009 00:04 | | | Hi iepurica,
I think "...regarding the position of instructor in technical engineering." would be better.
What do you think? | | | 29 Januar 2009 09:54 | | | Yeap, I corrected it.
I begin to worry about my English exam in June.... | | | 29 Januar 2009 20:35 | | | pour info:
le nom du journal signifie
"La voix de Satu Mare" |
|
|