Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Romeno-Inglês - Glasul Sătmarului
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Cotidiano
Título
Glasul Sătmarului
Texto
Enviado por
bozga
Idioma de origem: Romeno
vă răspund la articolul de ieri din ziarul â€Glasul Sătmarului†cu vedere la slujba de instructor în inginerie tehnică.
Notas sobre a tradução
Diacritics edited according to Tzicu-Sem's suggestions. Thanks.<Lilian>
Título
Glasul Sătmarului
Tradução
Inglês
Traduzido por
iepurica
Idioma alvo: Inglês
This is a reply to yesterday's article from "Glasul Sătmarului" newspaper regarding the position of instructor in technical engineering.
Notas sobre a tradução
"Glasul Sătmarului" is the name of a newspaper.
Último validado ou editado por
lilian canale
- 29 Janeiro 2009 22:18
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
29 Janeiro 2009 00:04
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi iepurica,
I think "...regarding the
position of
instructor in te
c
hnical engineering." would be better.
What do you think?
29 Janeiro 2009 09:54
iepurica
Número de Mensagens: 2102
Yeap, I corrected it.
I begin to worry about my English exam in June....
29 Janeiro 2009 20:35
Burduf
Número de Mensagens: 238
pour info:
le nom du journal signifie
"La voix de Satu Mare"