Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Rumunų-Anglų - Glasul Sătmarului

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: RumunųAnglų

Kategorija Kasdienis gyvenimas

Pavadinimas
Glasul Sătmarului
Tekstas
Pateikta bozga
Originalo kalba: Rumunų

vă răspund la articolul de ieri din ziarul ”Glasul Sătmarului” cu vedere la slujba de instructor în inginerie tehnică.
Pastabos apie vertimą
Diacritics edited according to Tzicu-Sem's suggestions. Thanks.<Lilian>

Pavadinimas
Glasul Sătmarului
Vertimas
Anglų

Išvertė iepurica
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

This is a reply to yesterday's article from "Glasul Sătmarului" newspaper regarding the position of instructor in technical engineering.
Pastabos apie vertimą
"Glasul Sătmarului" is the name of a newspaper.
Validated by lilian canale - 29 sausis 2009 22:18





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

29 sausis 2009 00:04

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi iepurica,

I think "...regarding the position of instructor in technical engineering." would be better.

What do you think?

29 sausis 2009 09:54

iepurica
Žinučių kiekis: 2102
Yeap, I corrected it.

I begin to worry about my English exam in June....

29 sausis 2009 20:35

Burduf
Žinučių kiekis: 238
pour info:

le nom du journal signifie

"La voix de Satu Mare"