Tercüme - Yunanca-Fransızca - γεια σου τι κανεις? θελεις να κοιμηθοÏμε μαζι...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Cumle Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | γεια σου τι κανεις? θελεις να κοιμηθοÏμε μαζι... | | Kaynak dil: Yunanca
γεια σου τι κανεις? θελεις να κοιμηθοÏμε μαζι αποψε? |
|
| bonjour ça va? est-ce que tu veux dormir ensemble ce soir? | | Hedef dil: Fransızca
bonjour ça va? est-ce que tu veux dormir avec moi ce soir? |
|
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 22 Mart 2009 23:54
Son Gönderilen | | | | | 21 Mart 2009 18:41 | | | Bonjour Ellasevia,
est-ce que tu veux dormir ensemble ce soir? n'est pas correct.
Que penses-tu de ces propositions :
est-ce que tu veux que nous dormions ensemble ce soir?
ou
est-ce que tu veux dormir avec moi ce soir? | | | 21 Mart 2009 18:44 | | | Je pense que la deuxième proposition soit meilleure. | | | 21 Mart 2009 18:46 | | | D'accord, au vote maintenant. |
|
|