Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Yunanca-Fransızca - γεια σου τι κανεις? θελεις να κοιμηθούμε μαζι...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: YunancaFransızca

Kategori Cumle

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
γεια σου τι κανεις? θελεις να κοιμηθούμε μαζι...
Metin
Öneri ydrogios
Kaynak dil: Yunanca

γεια σου τι κανεις? θελεις να κοιμηθούμε μαζι αποψε?

Başlık
bonjour ça va? est-ce que tu veux dormir ensemble ce soir?
Tercüme
Fransızca

Çeviri ellasevia
Hedef dil: Fransızca

bonjour ça va? est-ce que tu veux dormir avec moi ce soir?
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 22 Mart 2009 23:54





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

21 Mart 2009 18:41

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Bonjour Ellasevia,
est-ce que tu veux dormir ensemble ce soir? n'est pas correct.
Que penses-tu de ces propositions :
est-ce que tu veux que nous dormions ensemble ce soir?
ou
est-ce que tu veux dormir avec moi ce soir?

21 Mart 2009 18:44

ellasevia
Mesaj Sayısı: 145
Je pense que la deuxième proposition soit meilleure.

21 Mart 2009 18:46

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
D'accord, au vote maintenant.