Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Griechisch-Französisch - γεια σου τι κανεις? θελεις να κοιμηθούμε μαζι...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: GriechischFranzösisch

Kategorie Satz

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
γεια σου τι κανεις? θελεις να κοιμηθούμε μαζι...
Text
Übermittelt von ydrogios
Herkunftssprache: Griechisch

γεια σου τι κανεις? θελεις να κοιμηθούμε μαζι αποψε?

Titel
bonjour ça va? est-ce que tu veux dormir ensemble ce soir?
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von ellasevia
Zielsprache: Französisch

bonjour ça va? est-ce que tu veux dormir avec moi ce soir?
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 22 März 2009 23:54





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

21 März 2009 18:41

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
Bonjour Ellasevia,
est-ce que tu veux dormir ensemble ce soir? n'est pas correct.
Que penses-tu de ces propositions :
est-ce que tu veux que nous dormions ensemble ce soir?
ou
est-ce que tu veux dormir avec moi ce soir?

21 März 2009 18:44

ellasevia
Anzahl der Beiträge: 145
Je pense que la deuxième proposition soit meilleure.

21 März 2009 18:46

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
D'accord, au vote maintenant.