Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Ranska - γεια σου τι κανεις? θελεις να κοιμηθούμε μαζι...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaRanska

Kategoria Lause

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
γεια σου τι κανεις? θελεις να κοιμηθούμε μαζι...
Teksti
Lähettäjä ydrogios
Alkuperäinen kieli: Kreikka

γεια σου τι κανεις? θελεις να κοιμηθούμε μαζι αποψε?

Otsikko
bonjour ça va? est-ce que tu veux dormir ensemble ce soir?
Käännös
Ranska

Kääntäjä ellasevia
Kohdekieli: Ranska

bonjour ça va? est-ce que tu veux dormir avec moi ce soir?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 22 Maaliskuu 2009 23:54





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

21 Maaliskuu 2009 18:41

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Bonjour Ellasevia,
est-ce que tu veux dormir ensemble ce soir? n'est pas correct.
Que penses-tu de ces propositions :
est-ce que tu veux que nous dormions ensemble ce soir?
ou
est-ce que tu veux dormir avec moi ce soir?

21 Maaliskuu 2009 18:44

ellasevia
Viestien lukumäärä: 145
Je pense que la deuxième proposition soit meilleure.

21 Maaliskuu 2009 18:46

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
D'accord, au vote maintenant.