मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - युनानेली-फ्रान्सेली - γεια σου τι κανεις? θελεις να κοιμηθοÏμε μαζι...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Sentence
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
γεια σου τι κανεις? θελεις να κοιμηθοÏμε μαζι...
हरफ
ydrogios
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: युनानेली
γεια σου τι κανεις? θελεις να κοιμηθοÏμε μαζι αποψε?
शीर्षक
bonjour ça va? est-ce que tu veux dormir ensemble ce soir?
अनुबाद
फ्रान्सेली
ellasevia
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली
bonjour ça va? est-ce que tu veux dormir avec moi ce soir?
Validated by
Francky5591
- 2009年 मार्च 22日 23:54
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2009年 मार्च 21日 18:41
turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Bonjour Ellasevia,
est-ce que tu veux dormir ensemble ce soir? n'est pas correct.
Que penses-tu de ces propositions :
est-ce que tu veux que nous dormions ensemble ce soir?
ou
est-ce que tu veux dormir avec moi ce soir?
2009年 मार्च 21日 18:44
ellasevia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 145
Je pense que la deuxième proposition soit meilleure.
2009年 मार्च 21日 18:46
turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
D'accord, au vote maintenant.