Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - יוונית-צרפתית - γεια σου τι κανεις? θελεις να κοιμηθούμε μαζι...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתצרפתית

קטגוריה משפט

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
γεια σου τι κανεις? θελεις να κοιμηθούμε μαζι...
טקסט
נשלח על ידי ydrogios
שפת המקור: יוונית

γεια σου τι κανεις? θελεις να κοιμηθούμε μαζι αποψε?

שם
bonjour ça va? est-ce que tu veux dormir ensemble ce soir?
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי ellasevia
שפת המטרה: צרפתית

bonjour ça va? est-ce que tu veux dormir avec moi ce soir?
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 22 מרץ 2009 23:54





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

21 מרץ 2009 18:41

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
Bonjour Ellasevia,
est-ce que tu veux dormir ensemble ce soir? n'est pas correct.
Que penses-tu de ces propositions :
est-ce que tu veux que nous dormions ensemble ce soir?
ou
est-ce que tu veux dormir avec moi ce soir?

21 מרץ 2009 18:44

ellasevia
מספר הודעות: 145
Je pense que la deuxième proposition soit meilleure.

21 מרץ 2009 18:46

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
D'accord, au vote maintenant.