Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Грецька-Французька - γεια σου τι κανεις? θελεις να κοιμηθούμε μαζι...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаФранцузька

Категорія Наука

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
γεια σου τι κανεις? θελεις να κοιμηθούμε μαζι...
Текст
Публікацію зроблено ydrogios
Мова оригіналу: Грецька

γεια σου τι κανεις? θελεις να κοιμηθούμε μαζι αποψε?

Заголовок
bonjour ça va? est-ce que tu veux dormir ensemble ce soir?
Переклад
Французька

Переклад зроблено ellasevia
Мова, якою перекладати: Французька

bonjour ça va? est-ce que tu veux dormir avec moi ce soir?
Затверджено Francky5591 - 22 Березня 2009 23:54





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

21 Березня 2009 18:41

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Bonjour Ellasevia,
est-ce que tu veux dormir ensemble ce soir? n'est pas correct.
Que penses-tu de ces propositions :
est-ce que tu veux que nous dormions ensemble ce soir?
ou
est-ce que tu veux dormir avec moi ce soir?

21 Березня 2009 18:44

ellasevia
Кількість повідомлень: 145
Je pense que la deuxième proposition soit meilleure.

21 Березня 2009 18:46

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
D'accord, au vote maintenant.