Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Grego-Francês - γεια σου τι κανεις? θελεις να κοιμηθούμε μαζι...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: GregoFrancês

Categoria Frase

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
γεια σου τι κανεις? θελεις να κοιμηθούμε μαζι...
Texto
Enviado por ydrogios
Língua de origem: Grego

γεια σου τι κανεις? θελεις να κοιμηθούμε μαζι αποψε?

Título
bonjour ça va? est-ce que tu veux dormir ensemble ce soir?
Tradução
Francês

Traduzido por ellasevia
Língua alvo: Francês

bonjour ça va? est-ce que tu veux dormir avec moi ce soir?
Última validação ou edição por Francky5591 - 22 Março 2009 23:54





Última Mensagem

Autor
Mensagem

21 Março 2009 18:41

turkishmiss
Número de mensagens: 2132
Bonjour Ellasevia,
est-ce que tu veux dormir ensemble ce soir? n'est pas correct.
Que penses-tu de ces propositions :
est-ce que tu veux que nous dormions ensemble ce soir?
ou
est-ce que tu veux dormir avec moi ce soir?

21 Março 2009 18:44

ellasevia
Número de mensagens: 145
Je pense que la deuxième proposition soit meilleure.

21 Março 2009 18:46

turkishmiss
Número de mensagens: 2132
D'accord, au vote maintenant.