Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Franca - γεια σου τι κανεις? θελεις να κοιμηθούμε μαζι...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaFranca

Kategorio Frazo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
γεια σου τι κανεις? θελεις να κοιμηθούμε μαζι...
Teksto
Submetigx per ydrogios
Font-lingvo: Greka

γεια σου τι κανεις? θελεις να κοιμηθούμε μαζι αποψε?

Titolo
bonjour ça va? est-ce que tu veux dormir ensemble ce soir?
Traduko
Franca

Tradukita per ellasevia
Cel-lingvo: Franca

bonjour ça va? est-ce que tu veux dormir avec moi ce soir?
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 22 Marto 2009 23:54





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

21 Marto 2009 18:41

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Bonjour Ellasevia,
est-ce que tu veux dormir ensemble ce soir? n'est pas correct.
Que penses-tu de ces propositions :
est-ce que tu veux que nous dormions ensemble ce soir?
ou
est-ce que tu veux dormir avec moi ce soir?

21 Marto 2009 18:44

ellasevia
Nombro da afiŝoj: 145
Je pense que la deuxième proposition soit meilleure.

21 Marto 2009 18:46

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
D'accord, au vote maintenant.