Prevođenje - Grčki-Francuski - γεια σου τι κανεις? θελεις να κοιμηθοÏμε μαζι...Trenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija Rečenica Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | γεια σου τι κανεις? θελεις να κοιμηθοÏμε μαζι... | | Izvorni jezik: Grčki
γεια σου τι κανεις? θελεις να κοιμηθοÏμε μαζι αποψε? |
|
| bonjour ça va? est-ce que tu veux dormir ensemble ce soir? | | Ciljni jezik: Francuski
bonjour ça va? est-ce que tu veux dormir avec moi ce soir? |
|
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 22 ožujak 2009 23:54
Najnovije poruke | | | | | 21 ožujak 2009 18:41 | | | Bonjour Ellasevia,
est-ce que tu veux dormir ensemble ce soir? n'est pas correct.
Que penses-tu de ces propositions :
est-ce que tu veux que nous dormions ensemble ce soir?
ou
est-ce que tu veux dormir avec moi ce soir? | | | 21 ožujak 2009 18:44 | | | Je pense que la deuxième proposition soit meilleure. | | | 21 ožujak 2009 18:46 | | | D'accord, au vote maintenant. |
|
|