Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fince-İspanyolca - Haaparantalainen Roland Cevallos voitti...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Finceİspanyolca

Kategori Gazete

Başlık
Haaparantalainen Roland Cevallos voitti...
Metin
Öneri mgtb
Kaynak dil: Fince

Haaparantalainen Roland Cevallos voitti valokuvauskilpailun "Elamaarajalla 2009" toisen osakilpailun kuvallaan Majbrasan

Başlık
fuego de mayo
Tercüme
İspanyolca

Çeviri asadetero
Hedef dil: İspanyolca

Roland Cevallos de Haaparanta ganó el concurso de Fotografía "Elämää rajalla 2009" segunda edición, fotografiando el fuego de mayo.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Majbrasan is a swedish word that means "Mayfire" refered to Walpurgis Night. Haaparanta is a small swedish city close to Finland. Elamaarajalla would be "Life on the border" La vida en la frontera.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 28 Haziran 2009 12:55





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

21 Haziran 2009 20:16

Maribel
Mesaj Sayısı: 871
The name of the competition should be in Finnish:
Elämää rajalla 2009