Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Finès-Castellà - Haaparantalainen Roland Cevallos voitti...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FinèsCastellà

Categoria Diaris

Títol
Haaparantalainen Roland Cevallos voitti...
Text
Enviat per mgtb
Idioma orígen: Finès

Haaparantalainen Roland Cevallos voitti valokuvauskilpailun "Elamaarajalla 2009" toisen osakilpailun kuvallaan Majbrasan

Títol
fuego de mayo
Traducció
Castellà

Traduït per asadetero
Idioma destí: Castellà

Roland Cevallos de Haaparanta ganó el concurso de Fotografía "Elämää rajalla 2009" segunda edición, fotografiando el fuego de mayo.
Notes sobre la traducció
Majbrasan is a swedish word that means "Mayfire" refered to Walpurgis Night. Haaparanta is a small swedish city close to Finland. Elamaarajalla would be "Life on the border" La vida en la frontera.
Darrera validació o edició per lilian canale - 28 Juny 2009 12:55





Darrer missatge

Autor
Missatge

21 Juny 2009 20:16

Maribel
Nombre de missatges: 871
The name of the competition should be in Finnish:
Elämää rajalla 2009