Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Фински-Испански - Haaparantalainen Roland Cevallos voitti...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФинскиИспански

Категория Вестници

Заглавие
Haaparantalainen Roland Cevallos voitti...
Текст
Предоставено от mgtb
Език, от който се превежда: Фински

Haaparantalainen Roland Cevallos voitti valokuvauskilpailun "Elamaarajalla 2009" toisen osakilpailun kuvallaan Majbrasan

Заглавие
fuego de mayo
Превод
Испански

Преведено от asadetero
Желан език: Испански

Roland Cevallos de Haaparanta ganó el concurso de Fotografía "Elämää rajalla 2009" segunda edición, fotografiando el fuego de mayo.
Забележки за превода
Majbrasan is a swedish word that means "Mayfire" refered to Walpurgis Night. Haaparanta is a small swedish city close to Finland. Elamaarajalla would be "Life on the border" La vida en la frontera.
За последен път се одобри от lilian canale - 28 Юни 2009 12:55





Последно мнение

Автор
Мнение

21 Юни 2009 20:16

Maribel
Общо мнения: 871
The name of the competition should be in Finnish:
Elämää rajalla 2009