Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Finlandese-Spagnolo - Haaparantalainen Roland Cevallos voitti...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FinlandeseSpagnolo

Categoria Giornali

Titolo
Haaparantalainen Roland Cevallos voitti...
Testo
Aggiunto da mgtb
Lingua originale: Finlandese

Haaparantalainen Roland Cevallos voitti valokuvauskilpailun "Elamaarajalla 2009" toisen osakilpailun kuvallaan Majbrasan

Titolo
fuego de mayo
Traduzione
Spagnolo

Tradotto da asadetero
Lingua di destinazione: Spagnolo

Roland Cevallos de Haaparanta ganó el concurso de Fotografía "Elämää rajalla 2009" segunda edición, fotografiando el fuego de mayo.
Note sulla traduzione
Majbrasan is a swedish word that means "Mayfire" refered to Walpurgis Night. Haaparanta is a small swedish city close to Finland. Elamaarajalla would be "Life on the border" La vida en la frontera.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 28 Giugno 2009 12:55





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

21 Giugno 2009 20:16

Maribel
Numero di messaggi: 871
The name of the competition should be in Finnish:
Elämää rajalla 2009