Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フィンランド語-スペイン語 - Haaparantalainen Roland Cevallos voitti...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フィンランド語スペイン語

カテゴリ 新聞

タイトル
Haaparantalainen Roland Cevallos voitti...
テキスト
mgtb様が投稿しました
原稿の言語: フィンランド語

Haaparantalainen Roland Cevallos voitti valokuvauskilpailun "Elamaarajalla 2009" toisen osakilpailun kuvallaan Majbrasan

タイトル
fuego de mayo
翻訳
スペイン語

asadetero様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Roland Cevallos de Haaparanta ganó el concurso de Fotografía "Elämää rajalla 2009" segunda edición, fotografiando el fuego de mayo.
翻訳についてのコメント
Majbrasan is a swedish word that means "Mayfire" refered to Walpurgis Night. Haaparanta is a small swedish city close to Finland. Elamaarajalla would be "Life on the border" La vida en la frontera.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 6月 28日 12:55





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 6月 21日 20:16

Maribel
投稿数: 871
The name of the competition should be in Finnish:
Elämää rajalla 2009