Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Finlandês-Espanhol - Haaparantalainen Roland Cevallos voitti...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: FinlandêsEspanhol

Categoria Jornais

Título
Haaparantalainen Roland Cevallos voitti...
Texto
Enviado por mgtb
Língua de origem: Finlandês

Haaparantalainen Roland Cevallos voitti valokuvauskilpailun "Elamaarajalla 2009" toisen osakilpailun kuvallaan Majbrasan

Título
fuego de mayo
Tradução
Espanhol

Traduzido por asadetero
Língua alvo: Espanhol

Roland Cevallos de Haaparanta ganó el concurso de Fotografía "Elämää rajalla 2009" segunda edición, fotografiando el fuego de mayo.
Notas sobre a tradução
Majbrasan is a swedish word that means "Mayfire" refered to Walpurgis Night. Haaparanta is a small swedish city close to Finland. Elamaarajalla would be "Life on the border" La vida en la frontera.
Última validação ou edição por lilian canale - 28 Junho 2009 12:55





Última Mensagem

Autor
Mensagem

21 Junho 2009 20:16

Maribel
Número de mensagens: 871
The name of the competition should be in Finnish:
Elämää rajalla 2009