Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Finés-Español - Haaparantalainen Roland Cevallos voitti...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FinésEspañol

Categoría Periódicos

Título
Haaparantalainen Roland Cevallos voitti...
Texto
Propuesto por mgtb
Idioma de origen: Finés

Haaparantalainen Roland Cevallos voitti valokuvauskilpailun "Elamaarajalla 2009" toisen osakilpailun kuvallaan Majbrasan

Título
fuego de mayo
Traducción
Español

Traducido por asadetero
Idioma de destino: Español

Roland Cevallos de Haaparanta ganó el concurso de Fotografía "Elämää rajalla 2009" segunda edición, fotografiando el fuego de mayo.
Nota acerca de la traducción
Majbrasan is a swedish word that means "Mayfire" refered to Walpurgis Night. Haaparanta is a small swedish city close to Finland. Elamaarajalla would be "Life on the border" La vida en la frontera.
Última validación o corrección por lilian canale - 28 Junio 2009 12:55





Último mensaje

Autor
Mensaje

21 Junio 2009 20:16

Maribel
Cantidad de envíos: 871
The name of the competition should be in Finnish:
Elämää rajalla 2009