Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Finski-Spanski - Haaparantalainen Roland Cevallos voitti...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FinskiSpanski

Kategorija Novine

Natpis
Haaparantalainen Roland Cevallos voitti...
Tekst
Podnet od mgtb
Izvorni jezik: Finski

Haaparantalainen Roland Cevallos voitti valokuvauskilpailun "Elamaarajalla 2009" toisen osakilpailun kuvallaan Majbrasan

Natpis
fuego de mayo
Prevod
Spanski

Preveo asadetero
Željeni jezik: Spanski

Roland Cevallos de Haaparanta ganó el concurso de Fotografía "Elämää rajalla 2009" segunda edición, fotografiando el fuego de mayo.
Napomene o prevodu
Majbrasan is a swedish word that means "Mayfire" refered to Walpurgis Night. Haaparanta is a small swedish city close to Finland. Elamaarajalla would be "Life on the border" La vida en la frontera.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 28 Juni 2009 12:55





Poslednja poruka

Autor
Poruka

21 Juni 2009 20:16

Maribel
Broj poruka: 871
The name of the competition should be in Finnish:
Elämää rajalla 2009