Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 핀란드어-스페인어 - Haaparantalainen Roland Cevallos voitti...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 핀란드어스페인어

분류 신문

제목
Haaparantalainen Roland Cevallos voitti...
본문
mgtb에 의해서 게시됨
원문 언어: 핀란드어

Haaparantalainen Roland Cevallos voitti valokuvauskilpailun "Elamaarajalla 2009" toisen osakilpailun kuvallaan Majbrasan

제목
fuego de mayo
번역
스페인어

asadetero에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Roland Cevallos de Haaparanta ganó el concurso de Fotografía "Elämää rajalla 2009" segunda edición, fotografiando el fuego de mayo.
이 번역물에 관한 주의사항
Majbrasan is a swedish word that means "Mayfire" refered to Walpurgis Night. Haaparanta is a small swedish city close to Finland. Elamaarajalla would be "Life on the border" La vida en la frontera.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 6월 28일 12:55





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 6월 21일 20:16

Maribel
게시물 갯수: 871
The name of the competition should be in Finnish:
Elämää rajalla 2009