Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Finnisch-Spanisch - Haaparantalainen Roland Cevallos voitti...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FinnischSpanisch

Kategorie Zeitungen

Titel
Haaparantalainen Roland Cevallos voitti...
Text
Übermittelt von mgtb
Herkunftssprache: Finnisch

Haaparantalainen Roland Cevallos voitti valokuvauskilpailun "Elamaarajalla 2009" toisen osakilpailun kuvallaan Majbrasan

Titel
fuego de mayo
Übersetzung
Spanisch

Übersetzt von asadetero
Zielsprache: Spanisch

Roland Cevallos de Haaparanta ganó el concurso de Fotografía "Elämää rajalla 2009" segunda edición, fotografiando el fuego de mayo.
Bemerkungen zur Übersetzung
Majbrasan is a swedish word that means "Mayfire" refered to Walpurgis Night. Haaparanta is a small swedish city close to Finland. Elamaarajalla would be "Life on the border" La vida en la frontera.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 28 Juni 2009 12:55





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

21 Juni 2009 20:16

Maribel
Anzahl der Beiträge: 871
The name of the competition should be in Finnish:
Elämää rajalla 2009