Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Finna-Hispana - Haaparantalainen Roland Cevallos voitti...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FinnaHispana

Kategorio Ĵurnaloj

Titolo
Haaparantalainen Roland Cevallos voitti...
Teksto
Submetigx per mgtb
Font-lingvo: Finna

Haaparantalainen Roland Cevallos voitti valokuvauskilpailun "Elamaarajalla 2009" toisen osakilpailun kuvallaan Majbrasan

Titolo
fuego de mayo
Traduko
Hispana

Tradukita per asadetero
Cel-lingvo: Hispana

Roland Cevallos de Haaparanta ganó el concurso de Fotografía "Elämää rajalla 2009" segunda edición, fotografiando el fuego de mayo.
Rimarkoj pri la traduko
Majbrasan is a swedish word that means "Mayfire" refered to Walpurgis Night. Haaparanta is a small swedish city close to Finland. Elamaarajalla would be "Life on the border" La vida en la frontera.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 28 Junio 2009 12:55





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

21 Junio 2009 20:16

Maribel
Nombro da afiŝoj: 871
The name of the competition should be in Finnish:
Elämää rajalla 2009