Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 芬兰语-西班牙语 - Haaparantalainen Roland Cevallos voitti...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 芬兰语西班牙语

讨论区 报纸

标题
Haaparantalainen Roland Cevallos voitti...
正文
提交 mgtb
源语言: 芬兰语

Haaparantalainen Roland Cevallos voitti valokuvauskilpailun "Elamaarajalla 2009" toisen osakilpailun kuvallaan Majbrasan

标题
fuego de mayo
翻译
西班牙语

翻译 asadetero
目的语言: 西班牙语

Roland Cevallos de Haaparanta ganó el concurso de Fotografía "Elämää rajalla 2009" segunda edición, fotografiando el fuego de mayo.
给这篇翻译加备注
Majbrasan is a swedish word that means "Mayfire" refered to Walpurgis Night. Haaparanta is a small swedish city close to Finland. Elamaarajalla would be "Life on the border" La vida en la frontera.
lilian canale认可或编辑 - 2009年 六月 28日 12:55





最近发帖

作者
帖子

2009年 六月 21日 20:16

Maribel
文章总计: 871
The name of the competition should be in Finnish:
Elämää rajalla 2009