Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - Bana cevap yazmayacaksın mısın?

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Chat / Sohbet - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Bana cevap yazmayacaksın mısın?
Metin
Öneri cihans01
Kaynak dil: Türkçe

Bana cevap yazmayacaksın mısın?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
U.S

Başlık
Won't you
Tercüme
İngilizce

Çeviri merdogan
Hedef dil: İngilizce

Won't you reply to me?
En son lilian canale tarafından onaylandı - 7 Ekim 2009 15:16





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

5 Ekim 2009 19:59

minuet
Mesaj Sayısı: 298
You should use one of the followings:

"to respond", "to write back", "to write an answer"

5 Ekim 2009 19:59

silkworm16
Mesaj Sayısı: 172
"wont you reply me?"

5 Ekim 2009 20:41

cheesecake
Mesaj Sayısı: 980
Agree with minuet

5 Ekim 2009 23:32

Sunnybebek
Mesaj Sayısı: 758
Better would be:
" Won't you write me an answer?"

6 Ekim 2009 19:49

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Dear friends,
Do you see a big difference in the literal sense ?

6 Ekim 2009 19:55

silkworm16
Mesaj Sayısı: 172
For me yes, to use "answer" changes meaning.
we use that verb for telephone calls generally.

However, "reply" can be used for letters, mails etc.

7 Ekim 2009 14:23

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
I agree with you all girls.

7 Ekim 2009 14:49

ogzhntncr
Mesaj Sayısı: 10
won't you reply me?