Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - Bana cevap yazmayacaksın mısın?

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语

讨论区 聊天室 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
Bana cevap yazmayacaksın mısın?
正文
提交 cihans01
源语言: 土耳其语

Bana cevap yazmayacaksın mısın?
给这篇翻译加备注
U.S

标题
Won't you
翻译
英语

翻译 merdogan
目的语言: 英语

Won't you reply to me?
lilian canale认可或编辑 - 2009年 十月 7日 15:16





最近发帖

作者
帖子

2009年 十月 5日 19:59

minuet
文章总计: 298
You should use one of the followings:

"to respond", "to write back", "to write an answer"

2009年 十月 5日 19:59

silkworm16
文章总计: 172
"wont you reply me?"

2009年 十月 5日 20:41

cheesecake
文章总计: 980
Agree with minuet

2009年 十月 5日 23:32

Sunnybebek
文章总计: 758
Better would be:
" Won't you write me an answer?"

2009年 十月 6日 19:49

merdogan
文章总计: 3769
Dear friends,
Do you see a big difference in the literal sense ?

2009年 十月 6日 19:55

silkworm16
文章总计: 172
For me yes, to use "answer" changes meaning.
we use that verb for telephone calls generally.

However, "reply" can be used for letters, mails etc.

2009年 十月 7日 14:23

handyy
文章总计: 2118
I agree with you all girls.

2009年 十月 7日 14:49

ogzhntncr
文章总计: 10
won't you reply me?