Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Romence-İngilizce - Mi-aÅŸ dori să pot să te am lânga mine

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Romenceİngilizce

Kategori Dusunceler - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Mi-aş dori să pot să te am lânga mine
Metin
Öneri nowater
Kaynak dil: Romence

Mi-aş dori să pot să te am lânga mine

Başlık
I wish I could have you...
Tercüme
İngilizce

Çeviri Tzicu-Sem
Hedef dil: İngilizce

I wish I could have you by my side.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
sau "I wish I had you next to me"
En son lilian canale tarafından onaylandı - 19 Ekim 2009 14:50





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

19 Ekim 2009 10:51

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Tzicu,

"I wish I were able..." is not very usual.
I'd use:
"I wish I could..." or " I'd like to be able..."
also, perhaps "next to me" would sound better as: "close to/near me" or "by my side"

What do you think?

19 Ekim 2009 11:16

Tzicu-Sem
Mesaj Sayısı: 493
Hello,

I think you're right. My variant, now that I can compare it to yours, seems "stiff".
"I wish I could have you by my side" sounds perfect to me.

Thanks,

19 Ekim 2009 11:18

Tzicu-Sem
Mesaj Sayısı: 493
... and I have made the change, if that's OK.