Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiromania-Kiingereza - Mi-aş dori să pot să te am lânga mine

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiromaniaKiingereza

Category Thoughts - Love / Friendship

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Mi-aş dori să pot să te am lânga mine
Nakala
Tafsiri iliombwa na nowater
Lugha ya kimaumbile: Kiromania

Mi-aş dori să pot să te am lânga mine

Kichwa
I wish I could have you...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Tzicu-Sem
Lugha inayolengwa: Kiingereza

I wish I could have you by my side.
Maelezo kwa mfasiri
sau "I wish I had you next to me"
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 19 Oktoba 2009 14:50





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

19 Oktoba 2009 10:51

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Tzicu,

"I wish I were able..." is not very usual.
I'd use:
"I wish I could..." or " I'd like to be able..."
also, perhaps "next to me" would sound better as: "close to/near me" or "by my side"

What do you think?

19 Oktoba 2009 11:16

Tzicu-Sem
Idadi ya ujumbe: 493
Hello,

I think you're right. My variant, now that I can compare it to yours, seems "stiff".
"I wish I could have you by my side" sounds perfect to me.

Thanks,

19 Oktoba 2009 11:18

Tzicu-Sem
Idadi ya ujumbe: 493
... and I have made the change, if that's OK.