Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Englanti - Mi-aÅŸ dori să pot să te am lânga mine

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaEnglanti

Kategoria Ajatukset - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Mi-aş dori să pot să te am lânga mine
Teksti
Lähettäjä nowater
Alkuperäinen kieli: Romania

Mi-aş dori să pot să te am lânga mine

Otsikko
I wish I could have you...
Käännös
Englanti

Kääntäjä Tzicu-Sem
Kohdekieli: Englanti

I wish I could have you by my side.
Huomioita käännöksestä
sau "I wish I had you next to me"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 19 Lokakuu 2009 14:50





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Lokakuu 2009 10:51

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Tzicu,

"I wish I were able..." is not very usual.
I'd use:
"I wish I could..." or " I'd like to be able..."
also, perhaps "next to me" would sound better as: "close to/near me" or "by my side"

What do you think?

19 Lokakuu 2009 11:16

Tzicu-Sem
Viestien lukumäärä: 493
Hello,

I think you're right. My variant, now that I can compare it to yours, seems "stiff".
"I wish I could have you by my side" sounds perfect to me.

Thanks,

19 Lokakuu 2009 11:18

Tzicu-Sem
Viestien lukumäärä: 493
... and I have made the change, if that's OK.