Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Румунська-Англійська - Mi-aÅŸ dori să pot să te am lânga mine

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РумунськаАнглійська

Категорія Думки - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Mi-aş dori să pot să te am lânga mine
Текст
Публікацію зроблено nowater
Мова оригіналу: Румунська

Mi-aş dori să pot să te am lânga mine

Заголовок
I wish I could have you...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Tzicu-Sem
Мова, якою перекладати: Англійська

I wish I could have you by my side.
Пояснення стосовно перекладу
sau "I wish I had you next to me"
Затверджено lilian canale - 19 Жовтня 2009 14:50





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

19 Жовтня 2009 10:51

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Tzicu,

"I wish I were able..." is not very usual.
I'd use:
"I wish I could..." or " I'd like to be able..."
also, perhaps "next to me" would sound better as: "close to/near me" or "by my side"

What do you think?

19 Жовтня 2009 11:16

Tzicu-Sem
Кількість повідомлень: 493
Hello,

I think you're right. My variant, now that I can compare it to yours, seems "stiff".
"I wish I could have you by my side" sounds perfect to me.

Thanks,

19 Жовтня 2009 11:18

Tzicu-Sem
Кількість повідомлень: 493
... and I have made the change, if that's OK.