Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روماني-انجليزي - Mi-aÅŸ dori să pot să te am lânga mine

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: رومانيانجليزي

صنف أفكار - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Mi-aş dori să pot să te am lânga mine
نص
إقترحت من طرف nowater
لغة مصدر: روماني

Mi-aş dori să pot să te am lânga mine

عنوان
I wish I could have you...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Tzicu-Sem
لغة الهدف: انجليزي

I wish I could have you by my side.
ملاحظات حول الترجمة
sau "I wish I had you next to me"
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 19 تشرين الاول 2009 14:50





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 تشرين الاول 2009 10:51

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Tzicu,

"I wish I were able..." is not very usual.
I'd use:
"I wish I could..." or " I'd like to be able..."
also, perhaps "next to me" would sound better as: "close to/near me" or "by my side"

What do you think?

19 تشرين الاول 2009 11:16

Tzicu-Sem
عدد الرسائل: 493
Hello,

I think you're right. My variant, now that I can compare it to yours, seems "stiff".
"I wish I could have you by my side" sounds perfect to me.

Thanks,

19 تشرين الاول 2009 11:18

Tzicu-Sem
عدد الرسائل: 493
... and I have made the change, if that's OK.