Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ルーマニア語-英語 - Mi-aÅŸ dori să pot să te am lânga mine

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語英語

カテゴリ 思考 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Mi-aş dori să pot să te am lânga mine
テキスト
nowater様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Mi-aş dori să pot să te am lânga mine

タイトル
I wish I could have you...
翻訳
英語

Tzicu-Sem様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I wish I could have you by my side.
翻訳についてのコメント
sau "I wish I had you next to me"
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 10月 19日 14:50





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 10月 19日 10:51

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Tzicu,

"I wish I were able..." is not very usual.
I'd use:
"I wish I could..." or " I'd like to be able..."
also, perhaps "next to me" would sound better as: "close to/near me" or "by my side"

What do you think?

2009年 10月 19日 11:16

Tzicu-Sem
投稿数: 493
Hello,

I think you're right. My variant, now that I can compare it to yours, seems "stiff".
"I wish I could have you by my side" sounds perfect to me.

Thanks,

2009年 10月 19日 11:18

Tzicu-Sem
投稿数: 493
... and I have made the change, if that's OK.