번역 - 루마니아어-영어 - Mi-aÅŸ dori să pot să te am lânga mine현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 사고들 - 사랑 / 우정 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | Mi-aÅŸ dori să pot să te am lânga mine | | 원문 언어: 루마니아어
Mi-aş dori să pot să te am lânga mine |
|
| I wish I could have you... | | 번역될 언어: 영어
I wish I could have you by my side. | | sau "I wish I had you next to me" |
|
마지막 글 | | | | | 2009년 10월 19일 10:51 | | | Hi Tzicu,
"I wish I were able..." is not very usual.
I'd use:
"I wish I could..." or " I'd like to be able..."
also, perhaps "next to me" would sound better as: "close to/near me" or "by my side"
What do you think? | | | 2009년 10월 19일 11:16 | | | Hello,
I think you're right. My variant, now that I can compare it to yours, seems "stiff".
"I wish I could have you by my side" sounds perfect to me.
Thanks, | | | 2009년 10월 19일 11:18 | | | ... and I have made the change, if that's OK.
|
|
|