Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Romeno-Inglês - Mi-aÅŸ dori să pot să te am lânga mine

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : RomenoInglês

Categoria Pensamentos - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Mi-aş dori să pot să te am lânga mine
Texto
Enviado por nowater
Idioma de origem: Romeno

Mi-aş dori să pot să te am lânga mine

Título
I wish I could have you...
Tradução
Inglês

Traduzido por Tzicu-Sem
Idioma alvo: Inglês

I wish I could have you by my side.
Notas sobre a tradução
sau "I wish I had you next to me"
Último validado ou editado por lilian canale - 19 Outubro 2009 14:50





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

19 Outubro 2009 10:51

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi Tzicu,

"I wish I were able..." is not very usual.
I'd use:
"I wish I could..." or " I'd like to be able..."
also, perhaps "next to me" would sound better as: "close to/near me" or "by my side"

What do you think?

19 Outubro 2009 11:16

Tzicu-Sem
Número de Mensagens: 493
Hello,

I think you're right. My variant, now that I can compare it to yours, seems "stiff".
"I wish I could have you by my side" sounds perfect to me.

Thanks,

19 Outubro 2009 11:18

Tzicu-Sem
Número de Mensagens: 493
... and I have made the change, if that's OK.