Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Rumunjski-Engleski - Mi-aÅŸ dori să pot să te am lânga mine

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RumunjskiEngleski

Kategorija Misli - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Mi-aş dori să pot să te am lânga mine
Tekst
Poslao nowater
Izvorni jezik: Rumunjski

Mi-aş dori să pot să te am lânga mine

Naslov
I wish I could have you...
Prevođenje
Engleski

Preveo Tzicu-Sem
Ciljni jezik: Engleski

I wish I could have you by my side.
Primjedbe o prijevodu
sau "I wish I had you next to me"
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 19 listopad 2009 14:50





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

19 listopad 2009 10:51

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Tzicu,

"I wish I were able..." is not very usual.
I'd use:
"I wish I could..." or " I'd like to be able..."
also, perhaps "next to me" would sound better as: "close to/near me" or "by my side"

What do you think?

19 listopad 2009 11:16

Tzicu-Sem
Broj poruka: 493
Hello,

I think you're right. My variant, now that I can compare it to yours, seems "stiff".
"I wish I could have you by my side" sounds perfect to me.

Thanks,

19 listopad 2009 11:18

Tzicu-Sem
Broj poruka: 493
... and I have made the change, if that's OK.