Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Rumunski-Engleski - Mi-aş dori să pot să te am lânga mine

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: RumunskiEngleski

Kategorija Mišljenje - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Mi-aş dori să pot să te am lânga mine
Tekst
Podnet od nowater
Izvorni jezik: Rumunski

Mi-aş dori să pot să te am lânga mine

Natpis
I wish I could have you...
Prevod
Engleski

Preveo Tzicu-Sem
Željeni jezik: Engleski

I wish I could have you by my side.
Napomene o prevodu
sau "I wish I had you next to me"
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 19 Oktobar 2009 14:50





Poslednja poruka

Autor
Poruka

19 Oktobar 2009 10:51

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Tzicu,

"I wish I were able..." is not very usual.
I'd use:
"I wish I could..." or " I'd like to be able..."
also, perhaps "next to me" would sound better as: "close to/near me" or "by my side"

What do you think?

19 Oktobar 2009 11:16

Tzicu-Sem
Broj poruka: 493
Hello,

I think you're right. My variant, now that I can compare it to yours, seems "stiff".
"I wish I could have you by my side" sounds perfect to me.

Thanks,

19 Oktobar 2009 11:18

Tzicu-Sem
Broj poruka: 493
... and I have made the change, if that's OK.