Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Latince - "deixe-se levar pelas vontades, ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiLatince

Kategori Cumle - Gunluk hayat

Başlık
"deixe-se levar pelas vontades, ...
Metin
Öneri Vanessa Missena
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

"deixe-se levar pelas vontades, mas não enlouqueça por elas..."
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Preciso da tradução dessa frase para o latim pois, é nela que eu me inspiro todos os dias, e quero tatua-la. Foi retirada de uma poesia.

Başlık
a voluntatibus tuis duci tibi permitte...
Tercüme
Latince

Çeviri Aneta B.
Hedef dil: Latince

"a voluntatibus tuis duci tibi permitte, sed insanire circa eas tibi noli permittere..."
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Bridge by casper taverno:
"Let yourself be driven by your wills, but don't let yourself go crazy for/about them".
En son Aneta B. tarafından onaylandı - 4 Ocak 2010 17:04