Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ラテン語 - "deixe-se levar pelas vontades, ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語ラテン語

カテゴリ 文 - 日常生活

タイトル
"deixe-se levar pelas vontades, ...
テキスト
Vanessa Missena様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

"deixe-se levar pelas vontades, mas não enlouqueça por elas..."
翻訳についてのコメント
Preciso da tradução dessa frase para o latim pois, é nela que eu me inspiro todos os dias, e quero tatua-la. Foi retirada de uma poesia.

タイトル
a voluntatibus tuis duci tibi permitte...
翻訳
ラテン語

Aneta B.様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

"a voluntatibus tuis duci tibi permitte, sed insanire circa eas tibi noli permittere..."
翻訳についてのコメント
Bridge by casper taverno:
"Let yourself be driven by your wills, but don't let yourself go crazy for/about them".
最終承認・編集者 Aneta B. - 2010年 1月 4日 17:04