Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Λατινικά - "deixe-se levar pelas vontades, ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΛατινικά

Κατηγορία Πρόταση - Καθημερινή ζωή

τίτλος
"deixe-se levar pelas vontades, ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Vanessa Missena
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

"deixe-se levar pelas vontades, mas não enlouqueça por elas..."
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Preciso da tradução dessa frase para o latim pois, é nela que eu me inspiro todos os dias, e quero tatua-la. Foi retirada de uma poesia.

τίτλος
a voluntatibus tuis duci tibi permitte...
Μετάφραση
Λατινικά

Μεταφράστηκε από Aneta B.
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά

"a voluntatibus tuis duci tibi permitte, sed insanire circa eas tibi noli permittere..."
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Bridge by casper taverno:
"Let yourself be driven by your wills, but don't let yourself go crazy for/about them".
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Aneta B. - 4 Ιανουάριος 2010 17:04