Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Braziliaans Portugees-Latijn - "deixe-se levar pelas vontades, ...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Zin - Het dagelijkse leven
Titel
"deixe-se levar pelas vontades, ...
Tekst
Opgestuurd door
Vanessa Missena
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees
"deixe-se levar pelas vontades, mas não enlouqueça por elas..."
Details voor de vertaling
Preciso da tradução dessa frase para o latim pois, é nela que eu me inspiro todos os dias, e quero tatua-la. Foi retirada de uma poesia.
Titel
a voluntatibus tuis duci tibi permitte...
Vertaling
Latijn
Vertaald door
Aneta B.
Doel-taal: Latijn
"a voluntatibus tuis duci tibi permitte, sed insanire circa eas tibi noli permittere..."
Details voor de vertaling
Bridge by casper taverno:
"Let yourself be driven by your wills, but don't let yourself go crazy for/about them".
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Aneta B.
- 4 januari 2010 17:04