Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Latein - "deixe-se levar pelas vontades, ...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Satz - Tägliches Leben
Titel
"deixe-se levar pelas vontades, ...
Text
Übermittelt von
Vanessa Missena
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch
"deixe-se levar pelas vontades, mas não enlouqueça por elas..."
Bemerkungen zur Übersetzung
Preciso da tradução dessa frase para o latim pois, é nela que eu me inspiro todos os dias, e quero tatua-la. Foi retirada de uma poesia.
Titel
a voluntatibus tuis duci tibi permitte...
Übersetzung
Latein
Übersetzt von
Aneta B.
Zielsprache: Latein
"a voluntatibus tuis duci tibi permitte, sed insanire circa eas tibi noli permittere..."
Bemerkungen zur Übersetzung
Bridge by casper taverno:
"Let yourself be driven by your wills, but don't let yourself go crazy for/about them".
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Aneta B.
- 4 Januar 2010 17:04