בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - פורטוגזית ברזילאית-לטינית - "deixe-se levar pelas vontades, ...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
משפט - חיי היומיום
שם
"deixe-se levar pelas vontades, ...
טקסט
נשלח על ידי
Vanessa Missena
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית
"deixe-se levar pelas vontades, mas não enlouqueça por elas..."
הערות לגבי התרגום
Preciso da tradução dessa frase para o latim pois, é nela que eu me inspiro todos os dias, e quero tatua-la. Foi retirada de uma poesia.
שם
a voluntatibus tuis duci tibi permitte...
תרגום
לטינית
תורגם על ידי
Aneta B.
שפת המטרה: לטינית
"a voluntatibus tuis duci tibi permitte, sed insanire circa eas tibi noli permittere..."
הערות לגבי התרגום
Bridge by casper taverno:
"Let yourself be driven by your wills, but don't let yourself go crazy for/about them".
אושר לאחרונה ע"י
Aneta B.
- 4 ינואר 2010 17:04